Olası Çeviriler ve Silintiler için Bir Deneme

Olası Çeviriler ve Silintiler için Bir Deneme, 2014

RELAX (chiarenza&hauser& co)

Sinopale 5, “Kümeler ve Kristaller: Sıfır Noktasında Gözlem
Küratör: Dimitrina Sevova

Sinop’taki Eski Postane Binasının girişinde ziyaretçileri üzerinde her gün silinecek kelimelerin olduğu bir billboard karşılıyor. Türkçe sözlükten silinmesi istenen kelimelerin her birini farklı bir insan verdi, hepsi de Sinoplu. Bazı kelimeler iki anlamlı, bazıları ise gerçek anlamıyla alakası olmayan farklı şeyler çağrıştırıyor. İki örnek: “ayyaş” kelimesi aslında Türk hükümetinin yetkilileri tarafından kullanılan ve 1924 Anayasası’nı yazan ve Mustafa Kemal Atatürk’ün etrafında bulunan tüm laikçileri kastetmekte. Aynı şey “ucube” için de geçerli. Ucube, 2006 yılında Kars eski belediye başkanının Ermenistan ile münasebetleri düzeltmek adına Ermenistan-Türkiye sınırına yapılması için sipariş verdiği bir heykel. Fakat heykel 2011 yılında “ucube” bulunduğu için parçalandı. Giriş salonunun sonunda  ziyaretçiler ucunda sarı temizlik bezinin asılı olduğu bir silme makinası görecekler. Temizlik bezi yavaş yavaş günün kelimesini siliyor.  

Giriş salonunun ortasında gri bir masa ve birçok malzeme yer alıyor. Duvarda, Zenginlik Manifestosu’nun (What is welath?, Cornerhouse Manchester/ Birleşik Krallık) 11 farklı Türkçe çevirisi yer alıyor. Çevirileri Sinop’ta İngilizce kursuna giden 11 kadın ve erkek yaptı. Çevirmenlerin ve metnin orijinalinin fotoğrafları masada, bardaklarla tutturulmuş durumda. 

Basın Odası’nda, ki bu oda giriş salonunun hemen yanındadır, Haberler-Kebap, Burun ve Rezervuar Haberleri izleyerek biraz vakit harcanabilir.